Portrait d’auteur : questions à Thomas Hedin, pour « The Fountain of Latona « 

Publié le 30 juillet 2023

Thomas F. Hedin is Emeritus Professor of Art History at the University of Minnesota Duluth. He is also a Benefactor member of Société des Amis de Versailles (Friends of Versailles) for many years.
He has written « The Fountain of Latona: Louis XIV, Charles Le Brun, and the Gardens of Versailles » in 2022, published by University of Pennsylvania Press

he has contributed to several articles for Versalia, the annual journal of the Friends of Versailles, since 1998:
– « The first gardens of Louis XIV at Versailles. Around Louis Lerambert’s « Love » » (2012)
– « Two Swedish travelers visit Versailles during the reign of the Sun King » (2006)
– « The small order of 1664, appearance of burlesque in the gardens of Versailles » (2004)

Thomas F. Hedin est professeur émérite d’histoire de l’art à l’Université du Minnesota Duluth. Il est également membre Bienfaiteur de la Société des Amis de Versailles depuis de nombreuses années.
Il a écrit « La fontaine de Latone : Louis XIV, Charles Le Brun et les jardins de Versailles » en 2022, publié par University of Pennsylvania Press

Il a contribué à plusieurs articles pour Versalia, la revue annuelle des Amis de Versailles, depuis 1998 :

  • « Les premiers jardins de Louis XIV à Versailles. Autour de « l’Amour » de Louis Lerambert » (2012)
  • « Deux voyageurs suédois visitent Versailles sous le règne du Roi Soleil » (2006)
  • « La petite commande de 1664, apparition du burlesque dans les jardins de Versailles » (2004)

The Fountain of Latona: Louis XIV, Charles Le Brun, and the Gardens of Versailles
Le bassin de Latone : Louis XIV, Charles Le Brun et les jardins de Versailles

Ovid tells the story of Latona, the mother by Jupiter of Apollo and Diana. In her flight from the jealous Juno, she arrives faint and parched on the coast of Asia Minor. Kneeling to sip from a pond, Latona is met by the local peasants, who not only deny her effort but muddy the water in pure malice. Enraged, Latona calls a curse down upon the stingy peasants, turning them to frogs.

In his masterful study, Thomas F. Hedin reveals how and why a fountain of this strange legend was installed in the heart of Versailles in the 1660s, the inaugural decade of Louis XIV’s patronage there. The natural supply of water was scarce and unwieldy, and it took the genius of the king’s hydraulic engineers, working in partnership with the landscape architect André Le Nôtre, to exploit it. If Ovid’s peasants were punished for their stubborn denial of water, so too the obstacles of coarse nature at Versailles were conquered; the aquatic iconography of the fountain was equivalent to the aquatic reality of the gardens.

Latona was designed by Charles Le Brun, the most powerful artist at the court of Louis XIV, and carried out by Gaspard and Balthazar Marsy. The 1660s were rich in artistic theory in France, and the artists of the fountain delivered substantial lectures at the Académie royale de peinture et de sculpture on subjects of central concern to their current work. What they professed was what they were visualizing in the gardens. As such, the fountain is an insider’s guide to the leading artistic ideals of the moment.

Louis XIV was viewed as the reincarnation of Apollo, the god of creativity, the inspiration of artists and scientists. Hedin’s original argument is that Latona was a double declaration: a glorification of the king and a proud manifesto by artists.

Ce livre est uniquement publié en Anglais !

Ovide raconte l’histoire de Latone, la mère par Jupiter d’Apollon et de Diane. Dans sa fuite devant la jalouse Junon, elle arrive évanouie et desséchée sur la côte d’Asie Mineure. Agenouillée pour siroter dans un étang, Latona est accueillie par les paysans locaux, qui non seulement nient ses efforts, mais brouillent l’eau par pure méchanceté. Enragée, Latone lance une malédiction sur les paysans avares, les transformant en grenouilles.

Dans sa magistrale étude, Thomas F. Hedin révèle comment et pourquoi une fontaine de cette étrange légende a été installée au cœur de Versailles dans les années 1660, la décennie inaugurale du mécénat de Louis XIV. L’approvisionnement naturel en eau était rare et peu maniable, et il a fallu le génie des ingénieurs hydrauliques du roi, en collaboration avec le paysagiste André Le Nôtre, pour l’exploiter. Si les paysans d’Ovide furent punis pour leur refus obstiné d’eau, les obstacles de la nature grossière à Versailles furent également vaincus ; l’iconographie aquatique de la fontaine équivalait à la réalité aquatique des jardins.

Latone a été conçue par Charles Le Brun, l’artiste le plus puissant de la cour de Louis XIV, et réalisée par Gaspard et Balthazar Marsy. Les années 1660 étaient riches en théorie artistique en France, et les artistes de la fontaine ont prononcé d’importantes conférences à l’Académie royale de peinture et de sculpture sur des sujets d’intérêt central pour leur travail actuel. Ce qu’ils professaient était ce qu’ils visualisaient dans les jardins. En tant que telle, la fontaine est un guide d’initié sur les principaux idéaux artistiques du moment.

Louis XIV était considéré comme la réincarnation d’Apollon, le dieu de la créativité, l’inspirateur des artistes et des scientifiques. L’argument original d’Hedin est que Latone était une double déclaration : une glorification du roi et un fier manifeste d’artistes.

What does Versailles represent for you ?
Que représente Versailles pour vous ?

Versailles is a living, evolving organism, not unlike a rare archaeological site.  There will always be new research, new discoveries and debates, new questions.  To take part in the ongoing conversation with the leading historians of Versailles, past and present, is a high privilege.

Versailles est un organisme vivant et évolutif, un peu comme un site archéologique rare. Il y aura toujours de nouvelles recherches, de nouvelles découvertes et débats, de nouvelles questions. Participer à la conversation permanente avec les plus grands historiens de Versailles, d’hier et d’aujourd’hui, est un grand privilège.

What is your earliest interest in Versailles ?
Quel est votre premier souvenr à Versailles ?

It was as a student at the University of Chicago that I fell in love with the art of the court of Louis XIV, and in particular with the sculpture. I learned in my studies that there was ample room for archival research.  Could a young historian ask for a more winning combination?  Stepping into the gardens of Versailles for the first time is one of my fondest memories.

C’est en tant qu’étudiant à l’Université de Chicago que je suis tombé amoureux de l’art de la cour de Louis XIV, et en particulier de la sculpture. J’ai appris dans mes études qu’il y avait amplement de place pour la recherche d’archives. Un jeune historien pourrait-il demander une combinaison plus gagnante ? Entrer pour la première fois dans les jardins de Versailles est l’un de mes plus beaux souvenirs.

What is your favorite place in Versailles?
Quel est votre coup de coeur à Versailles ?

I am instinctively drawn to a fixed point, which lies just above the retaining wall of the Fer-a-Cheval.  It was from that point that the Fontaine de Latone was seen in purest form —  not the cone in colored marbles that stands there today, but the original incarnation of the fountain, which was designed by Charles Le Brun and existed for less than 20 years.  (Jean de La Fontaine described the view in glorious detail.)  That original fountain, the focus of my book, embodied the highest artistic and scientific ideals of the Premier Versailles (the 1660s, the first decade of Louis XIV’s inspiring patronage).
The ideal view of the original fountain is preserved in a precious engraving by Pierre Le Pautre…

Je suis instinctivement attiré par un endroit particulier, qui se situe juste au-dessus du mur de soutènement du Fer-à-Cheval. C’est à partir de là que la Fontaine de Latone était vue dans sa forme la plus pure – pas le cône en marbres colorés qui s’y dresse aujourd’hui, mais l’incarnation originale de la fontaine, qui a été conçue par Charles Le Brun et existait depuis moins de 20 ans . (Jean de La Fontaine a décrit la vue dans des détails glorieux.) Cette fontaine originale, l’objet de mon livre, incarnait les idéaux artistiques et scientifiques les plus élevés du Premier Versailles (les années 1660, la première décennie du mécénat inspirant de Louis XIV).
La vue idéale de la fontaine d’origine est conservée dans une précieuse gravure de Pierre Le Pautre…

Jean Le Pautre, Vue du bassin de Latone dans les jardins de Versailles en 1678
. Photo (C) RMN-Grand Palais (Château de Versailles) / Gérard Blot
Translate »